「獨立公投人權運動」(7)江蓋世主講
--「人民有舉行獨立公投的權利」《徵求翻譯啟事》
相片圖說:20161015 獨立公投,西門町台獨旗隊於西門町。
相片提供/李文賓
1210世界人權日,我們要推動這句訴求,請大家協助。
目前已翻成如下各種語文,還要翻出更多的語文。
請提供更多的語言翻譯文,尤其是如下企劃說明所述的語言。
為慎重起見,請以臉書私訊告我們,並說明翻譯者是誰。
請分享轉給您所知的台灣語言人才或外國朋友。
感謝您的協助。
「IR小組」 2016.11.25.
一. 1210活動「主訴求」翻譯:
「人民有舉行獨立公投的權利」(華文)
"Jîn-bîn ū kú-hêng to̍k-li̍p kong-tâu ê koân-lī."(台文)
"人民有舉行獨立公投嘅權利"(粵文)
“People have the rights to hold an Independence Referendum.”(英文)
「人々は、独立の是非を問い、国民投票を行う権利がある」(日文)
"Tous les citoyensdoiventpouvoir se prononcersurl'indépendance par référendum."(法文)
"EL PUEBLO TIENE DERECHO A ORGANIZAR REFERÉNDUM PARA DECIDIR SOBRE LA INDEPENDENCIA DE SU NACIÓN."(西班牙文)
"народ имеет право на проведение референдума о независимости"(俄文)
"Die Menschen haben das Recht, eine Unabhängigkeit Referendum abzuhalten."(德文)
「인민들은대만독립의국민투표의권리가있다.」(韓文)
"Obywatele mają prawo do zorganizowania referendum w sprawie niepodległości."(波蘭文)
"Il popolo ha il diritto di tenere un referendum sull'indipendenza."(義大利文)
"Os povos têm o direito de realizar um referendo sobre a independência."(葡萄牙文)
二. 說明
「獨立公投IR Action」就是,海內外台灣人民,在2016年12/10世界人權日之前或當天,將為台灣發聲的文字、相片、影音等,上傳到個人臉書,及「獨立公投人權運動」等相關的臉書社團,以表示支持「人民有舉行獨立公投的權利」。
三.「獨立公投IR Action」舉行辦法:
A. 語言:「IR Action」中,所使用的海報、布條、旗幟、貼紙……等Slogan,除了以台灣四大族群的中台客原四種語言書寫外,還可以視活動所在地,而以雙語或多語書寫,如英語、法語、西語、日語、德語,以及中國周邊相關國家或地區的語文,如俄語、韓語、蒙語、藏語、維吾爾語、粵語、越南語、泰語、馬來語、印尼語等,以及中文、英文手語。
B. 文創:自行設計「I R」的英文LOGO,並製作「IR Action」的旗幟,布條,頭巾,帽子、T恤、貼紙、人偶、臉書頭貼……。
註:12/10即將到來,我們與時間競賽,請您協助,為我們找到能翻出這一句話的語文人才。